)昨天就从巴黎的买手那里听说了。
安(安·迪穆拉米斯特,安特卫普六君子之一)应该也知道了,她虽然人在东京,但消息总是最灵通的。”
“那就准备一份声明吧。”范•贝伦东克微笑说道,语气平淡却坚定。
“以我个人的名义,发在官网首页。用英语和法语。”
玛蒂尔德有些惊讶:“您要公开表态?这可能会让事情升级……”
“没关系,亲爱的。”范·贝伦东克重新戴上眼镜,开始在工作台的抽屉里翻找什么。
“当卡尔选择对一个刚毕业的学生发表那种评论时,他就已经让这件事超出了个人范畴。
他现在攻击的不是布鲁斯•李,而是任何试图在时尚界引入新思维的人。
而布鲁斯恰好是我的学生,安特卫普的学生。”
他找出一支钢笔和一张质地粗糙的纸,开始书写,边写边说:“我们这一代人,花了二十年时间才在伦敦、巴黎甚至欧洲时尚界赢得一席之地。
不是为了让我们自己的学生在那里被当成不懂规矩的闯入者。
特别是当这个闯入者说的是非常正确的事情时。
我们得让所有人看看,布鲁斯李的后台。”
同一天下午,德赖斯•范诺顿的工作室里,这位以诗意、浪漫设计著称的设计师正与他的长期合作伙伴、公司CEO审阅下一季的财务报告。
当助手将打印出来的新闻稿和媒体报道摘要递进来时,范诺顿只是扫了一眼标题,便轻轻叹了口气。
“卡尔永远不懂什么叫适可而止。”他用温和却清晰的佛兰德斯语无奈开口。
“他对年轻人的严厉,有时候更像是对自己那一代人权威的过度捍卫。”
他的商业伙伴谨慎地提醒道:“德赖斯,我们最好不要直接卷入这种争议,这对品牌没有好处。”
范诺顿抬起手,示意他不必多说:“这不是商业决策,这是原则问题。
我们都认识布鲁斯•李在他大二那年,沃尔特邀请我去评图,我就见过他的作品。
那孩子对结构的敏感是天生的,更重要的是,他有一种罕见的平衡感——在创意与可穿性、传统与前卫之间。
现在他在做一件正确的事,而卡尔却在用他那套时尚达尔文主义打压他。
你知道吗?我最反感的就是那种必须受苦才能成就美的陈旧观念。
美应该是赋予人力量的,而不是消耗人的
本章未完,请点击"下一页"继续阅读! 第2页 / 共6页
