的恶性使得无辜的西部荒野的人民遭殃,甚至让艾尔文森林中勤苦劳作的农民也因为你们长期的骚扰而心生怨言。不过,现在一切都没有了,一切都过去了。
“现在我们该怎么办。”我看着维克这个放火的始作俑者问道。
“用之前斯蒂亚克说过的来回答你,跳下去。”他笑着回答了我,但我根本笑不出来。要知道我们可是在一二百米的船顶,跳下去就算掉到河里不死也要重伤。
当我的双脚重新站在地底上的时候,我的心才放了下来。“怎么样,是不是很好玩。这个漂浮术是我在达拉然图书馆中无疑找到的。”维克兴奋的问着我们,看他的样子好像不过瘾,还想再来一次。
我和斯蒂亚克对他翻了个白眼。笑话,我可不想再次尝试这种从百米高空漂浮下来的感觉。
“这矿井后面有一条迪菲亚挖的小道,我们可以顺着小道走出去。”斯蒂亚克看着手中的地图为我们讲解到。
看着他如魔术师般的从衣服口袋中变出的一张矿井地图,我不得不佩服他果然是做刺客的料,回去还不忘在范克里夫的船长室里捎带点东西,不过这个东西还真管用。
我们按着地图上叉叉的指示,绕过战船在矿井后山的岩洞边找到了出口。沿着这条人为开挖的暗道,我们一路向前,在前方我似乎嗅到了海风的味道。
