不了多久,我也可以跟着他出去了。
作者有话要说:长作说,不感兴趣可以跳过。
文中引用部分出自《天地阴阳交欢大乐赋》,作者白行简,白居易的弟弟,这篇赋和之前《花营锦阵》好理解的词不同,的确要做阅读理解,这并非是我故意刁难大家,一来和谐之风厉害,本来就不能写,二来,别小看这段拗口的古文,写得比很多小x文香艳多了!比起这篇,花营锦阵的词都是渣渣!
原文非常长,描写了男女刚刚进入发育期到新婚夫妇如何圆房再到和姬妾怎么啪啪,提到了多种体位多种玩法,不愧是开放的唐代!我就把文里提到的两段和大家解释一下,十分的有意思。
夫怀抱之时,总角之始;虫带米囊,花含玉蕊(出生时男女的第一性征,各四个字,就总结得很到位了),忽皮开而头露(男性发育),俄肉俹而突起(女性发育);时迁岁改,生戢戢之乌毛(男也);日往月来,流涓涓之红水(大姨妈)……以下省略少男少女互相爱慕到成亲的描写n字。
乃出朱雀(大概就是我写的一枝红艳露凝香吧),揽红裈(裤子),抬素足,抚肉-臀,女握男茎,而女心忐忑,男含女舌,而男意昏昏。方以津液涂抹,上下揩擦(居然用口水_(:3网》|∠)_,落后的古代啊),含情仰受,缝微绽而不知(女做好准备了);用力前冲,茎突入而如割(进入了吧),六带用拭,承筐是将(侍女端热水进来洗漱)……是的,就这么没了,感觉新婚之夜还是以步骤教导为主,没有太仔细的刻画,后面就奔放多了。
(从此开始有规律的夜生活)或掀脚而过肩,或宣裙而至肚。然更呜口嗍舌(大概是亲亲吧),碜勒高抬(前两个字我也没看懂)。玉-茎振怒而头举(男),金-沟颤慑而唇开(女),屹若孤峰,似嵯峨之挞坎(男),湛如幽谷,动趑趑之鸡台(女)……
具体就不翻译了,免得被和谐,大家有兴趣可以搜一下,有整篇的翻译,非常长,可以当做那啥来看了。忘了还有一句,“温比玉,腻如膏,一团莹软酿琼缪”,指胸。
今天昨说太长了,其他下章说吧。
明天见 166阅读网
