但是秀英的身材在少女时代中也算是极苗条的,几乎和允儿不相伯仲。作为两大食神,能瘦成这样也真是挺神奇的事儿。
不过美中略嫌不足的便是,秀英的脸型是肉肉的那种,所以看她显身材的全身照和头部特写照时,偶尔会感觉这不可能是同一个人啊……
为了使脸看起来瘦一点,所以少时的化妆师给秀英上妆时,经常会用深色眼影来凸显卧蚕(即韩娱常说的撒娇肉,天朝谓之眼袋是也),以强调眼妆的方法来吸引注意,让观众下意识忽略她圆润的脸颊。
刚才她情不自禁地笑出眼泪,所以妆容自然就有点儿悲剧了。
戴上棒球帽和墨镜,秀英挎着小包匆匆去了洗手间,几分钟后回来时已经补好了妆。
“段策划,你这样背后吐槽泰妍她们真的好吗?”
刚坐下来,秀英便气呼呼地问道。
“米亚那大,米亚那大。”段杉杉陪着笑脸连连道歉,秀英去补妆的时间里他早就做好了准备,于是不动声色地开始转移话题,“对了,我和刘制作他们一直很好奇,为什么你们的艺名有的用不带姓氏的韩文名,有的用英文名,有的用韩文的英文名,而有的又用带姓的韩文名……难道你们不觉得有点儿混乱吗?”
不带姓氏的韩文名,泰妍、孝渊、秀英、允儿都是。
英文名则是Jessicomy。
韩文的英文名这个比较绕,其实段杉杉指的就是侑莉,她的艺名是yuri,但英文里可根本没有这个单词。
带姓氏的韩文名自然是徐贤。
综合以上四种情况,少女时代的艺名命名方式确实显得很不统一。这个问题早在去申城听演唱会的火车上,段杉杉就问过刘可韦(见18章),后者当时没回答,估计自己也闹不明白。
所以这个疑问,确实让他已经困惑了有快一年之久。
这个较为严肃的问题,倒是让秀英暂时放下了恚怒的情绪,认认真真地开始解释起来。
古代朝鲜起初是直接使用汉字作为官方书面语言的,可是中文本来就难学,何况朝鲜语与中文并不是同一语系,所以朝鲜人里会娴熟使用汉字的人少之又少。
1446年(明正统十一年)朝鲜世宗公开颁行简单易学的“训民正音”,这就是现代韩文的起源。
可是朝鲜文虽然好学,却因为是音节文字的缘故,必不可少地存在着大量的同音同形异义词汇,很容易造成歧义或者混淆。所以就算是颁行训民正音之后,汉字仍旧在朝鲜官方书面文件上占有重要地位。
即便韩国成立后因为民族觉醒运动的缘故几次推行“去中文
本章未完,请点击"下一页"继续阅读! 第3页 / 共4页
