一份关于小林枫一郎的情报简报。
伦敦驻沪领事馆也提供过一份。
两份材料里,有一条信息是重叠的。
小林枫一郎的英文流利程度,足以和英国大学教授对谈。
这是他故意的。
李德尔没有感到为难。
他回头朝翻译招了招手。
那个戴圆框眼镜的华人赶紧上前一步,打开公文包,准备充当日语翻译。
林枫靠在椅背上,嘴唇动了。
一串中文从那张年轻的脸上蹦了出来。
“李德尔先生来沪市几年了?”
纯正的中文。
不是那种外国人学了三五年之后硬挤出来的腔调。
是地道的带着京城口音的华语。
李德尔的两只脚钉在了原地。
翻译的嘴半张着,手里的公文包差点滑下去。
准备了日语翻译,对面说的是中文。
准备了英文开场白,对面装听不懂。
一个岛国军官,在沪市的英租界,在从英国警督手里夺过来的办公室里,说着中文。
不说英文,不说日文,说中文。
这不是语言选择。
这是规矩的宣示。
在这间办公室里,说什么话,由坐在那把椅子上的人决定。
李德尔的脊背微微僵了半秒,随即松下来。
半辈子殖民地管理的经验,让他比任何人都清楚一个道理。
以前英国人定规矩,全沪市都说英文。
现在椅子上换了人。
他不会中文。
不是学不会。
是在他的职业生涯里,从来没有需要学的理由。
工部局的工作语言是英文。
董事会里坐的是英国人、阿美莉卡人、一个法国人和两个岛国人。
公文用英文写,会议用英文开,报告用英文呈。
华文处有专人负责中文事务。
一百多个华捕、六千多个华人职员,所有涉及中文的沟通都由华文处往上转。
总董不需要碰一个中文字。
跟中方官员打交道?
走领事的渠道,有专人处理。
1928年工部局增设华董之后,华人的诉求有了自己的代言窗口,总董更不需要开口了。
这不是个人的倨傲。
是制度的惯性。
本章未完,请点击"下一页"继续阅读! 第2页 / 共5页
